ラストスパートなのに「翻訳せずに待て」...急ピッチの「翻訳劇」のウラに隠されていた衝撃の「裏事情」

2024.06.26 06:00
小説家、漫画家、編集者、出版業界の「仕事の舞台裏」は数あれど、意外と知られていない出版翻訳者の仕事を大公開。『スティーブ・ジョブズ』の世界同時発売を手掛けた超売れっ子は、刊行までわずか4ヵ月という無理ゲーにどうこたえたのか?『「スティーブ・ジョブズ」翻訳者の仕事部屋』(井口耕二著)から内容を抜粋してお届けする。…

あわせて読みたい

頭のいい人のプレゼン資料に入っている「語句」とは? - 数字の翻訳
ダイヤモンド・オンライン
「病院の死亡率」を「銃殺」でたとえたナイチンゲールのプレゼン力 - 数字の翻訳
ダイヤモンド・オンライン
白砂糖不使用の自家製シロップ使用のヴィーガンかき氷3種を夏季限定メニュー登場
PR TIMES Topics
【4コママンガ】「しんどすぎて買い物もできない…」30代限界女子のリアル生活 - ニュースな本
ダイヤモンド・オンライン
【脳科学の新常識】「仕事が速い人」になりたければ「誠実性」を磨け - 「おとなしい人」の完全成功マニュアル
ダイヤモンド・オンライン
⼤気汚染から肌を保護する保湿セラム「デイリー カバー ジェルセラム」登場
PR TIMES Topics
スティーブ・ジョブズの「突然の訃報」...『スティーブ・ジョブズ』の翻訳者が世間とは違う「意外な反応」をした「納得のワケ」
現代ビジネス
訳出スピードは「三割遅れもザラ」...それでも筆者が『スティーブ・ジョブズ』の訳を通常の二倍速で成し遂げられた「舞台裏」
現代ビジネス
男性が育児退職してはいけないのか?フリーランス翻訳者という選択
現代ビジネス
「この本だけは絶対に訳したい」...「スティーブ・ジョブズならこの人」な翻訳者を釘付けにした伝説の本
現代ビジネス
「コンピュータ」か「コンピューター」か...翻訳者を翻弄する、出版業界の「ややこし過ぎる表記ルール」
現代ビジネス
AI翻訳への対抗:翻訳エージェントが翻訳者の想像から生まれた『架空の香水』の販売を開始
PR TIMES
SNSを「週2時間だけ」やめればできること - 数字の翻訳
ダイヤモンド・オンライン
なぜ「数字に強い人」は失礼になりがちなのか? - 数字の翻訳
ダイヤモンド・オンライン
正確に伝える「省略」の技術 - 数字の翻訳
ダイヤモンド・オンライン
「牛の国」で環境問題を訴える『数字の翻訳』という技術 - 数字の翻訳
ダイヤモンド・オンライン