英語で「栗」は「マロン」じゃない?正解は意外なコレでした

2025.01.03 22:00
外国に行ったとき、和製英語が通じなくて焦る…そんなシチュエーションは是非とも避けたいものですよね。 今回は、日本で日常的に使われている「英語のようなもの」の中から、食べ物に関する言葉を3つご紹介致します。レッツスタディ!…

あわせて読みたい

海外では通じない!【スーパー】を英語で正しく言えますか?
mamagirl
海外では通じない!【シール】を英語で正しく言えますか?
mamagirl
【東京で公道レース】ってホント?話題のフォーミュラEとは
antenna
海外では通じない?!【カンニング】を英語で正しく言えますか?
mamagirl
海外では通じない?!【スキンシップ】を英語で正しく言えますか?
mamagirl
【ミスター焼肉】バレンタイン特別企画「ハート型のハラミ」登場
PR TIMES Topics
海外では通じない!【ソフトクリーム】を英語で正しく言えますか?
mamagirl
海外では通じない!【フライドポテト】を英語で正しく言えますか?
mamagirl
日本の伝統文化である「盆栽」をコンセプトに「TRADMAN’S BONSAI COLLECTION」を発売
PR TIMES Topics
英語「on the side」の意味って?
朝時間.jp
海外では通じない!?【シュークリーム】を英語で正しく言えますか?
mamagirl
旬のいちごをふんだんに使った期間限定スイーツフェア開催
PR TIMES Topics
海外では通じない?!【ピンセット】を英語で正しく言えますか?
mamagirl
海外では通じない!【アイスコーヒー】を英語で正しく言えますか?
mamagirl
海外では通じない!?【アルバイト】を英語で正しく言えますか?
mamagirl
海外では通じない!?【ガムテープ】を英語で正しく言えますか?
mamagirl
海外では通じない?!【コック】を英語で正しく言えますか?
mamagirl
海外では通じない?!【コインランドリー】を英語で正しく言えますか?
mamagirl